Hakkaku tuunda-bon tray sansui

Product features


琉球漆器の歴史は古く、中国との貿易が盛んであった琉球王国時代14~15世紀頃中国から伝わったとされております。沖縄独自の技法「堆錦」が加飾された「東道盆」(トゥンダーボン)は、ご馳走を盛って客に出すための漆器です。
非常に手の込んだ優品で、中国への献上品として特に力を入れて制作した事が伺え、そうしたものが琉球の朝貢を支えていたと考えられます。内側は9つの仕切りがあり、東道とは中国の史書による「東道の主」に由来し、主人となって客人をもてなすことを意味します。

[English]
Ryukyu lacquerware has a long history, and is believed to have been introduced from China around the 14th or 15th century during the Ryukyu
Kingdom era, when trade with China was thriving. The "Tundabon" tray, decorated with Okinawa's unique "tsuikin" technique, is lacquerware
used to serve delicious food to guests. It is an extremely elaborate and exquisite piece, and it is clear that it was made with particular care as a
gift to China, and it is thought that such items supported Ryukyu's tribute payments. The inside has nine compartments, and "Tundabon" comes
from the Chinese historical text, which means "Lord of the Eastern Road," and signifies the role of host and hospitality for guests.

[Français]
La laque de Ryukyu possède une longue histoire et aurait été introduite de Chine vers le XIVe ou XVe siècle, à l'époque du royaume de Ryukyu, période où le commerce avec la Chine était florissant. Le Tondabon, orné de la technique unique du Tsuikin, propre à Okinawa, est un plat laqué utilisé pour présenter des mets raffinés aux invités.
Pièce extrêmement élaborée et exquise, il est évident qu'il a été confectionné avec un soin particulier en tant que présent à la Chine. On pense que de tels objets contribuaient au paiement du tribut de Ryukyu.
L'intérieur comporte neuf compartiments. Le nom Tonda, issu d'un texte historique chinois, signifie « Seigneur de la Route de l'Est » et symbolise le rôle de l'hôte et l'hospitalité envers les convives.

Product image


Product specifications

Product name
八角東道盆 山水
Hakkaku tuunda-bon tray sansui
Hakkaku tuunda-bon plateau sansui
Country of origin
Description
(使用上の注意事項)/ Notes

・直射日光は避けてください
・電子レンジ、食器洗浄乾燥機、冷蔵庫のご使用はお控えください
・床など硬い場所への落下や衝撃は漆器の破損につながりますのでお気を付けください
・洗浄の際、シンクでの破損も多くみられますので可能なかぎり重ねすぎず、やさしくお取扱いいただきますようお願い申し上げます
・お食事を入れる際には75度以上の高温は避けていただけると幸いです。(塗膜の変色など劣化する場合があります)ひとが飲めるあたたかい温度、冷たい温度を推奨します。
・東道盆は足の部分、蓋や身のすべてのカドの部分が破損しやすい箇所となります。蓋を開けたあとの蓋の置き場所等、布を敷くなどご配慮いただけますようお願い致します。
・漆器を洗浄した後はすみやかに綿の布で拭き上げて水気がなくなってからおしまいくださいませ。中性洗剤と柔らかなスポンジが使用可能です。

[English]
- Avoid direct sunlight.
- Do not use in the microwave, dishwasher, or refrigerator.
- Dropping or impacting lacquerware on hard surfaces like the floor can cause damage.
- When washing, please handle gently and avoid stacking too many pieces, as damage is often seen in the sink.
- When serving food, please avoid temperatures above 75°C. (This may cause discoloration and deterioration of the coating.) We recommend serving food at a temperature that is warm or cold enough for humans to drink.
- The feet, lid, and all edges of the body of the Todo tray are prone to damage. Please take care to place a cloth over the lid after opening it.
- After cleaning your lacquerware, promptly wipe it with a cotton cloth and allow it to dry before storing it. You can use a mild detergent and a soft sponge.

[Français]
- Évitez l'exposition directe au soleil.
- Ne pas utiliser au micro-ondes, au lave-vaisselle ni au réfrigérateur.
- Les chutes ou les chocs sur des surfaces dures comme le sol peuvent endommager la vaisselle laquée.
- Lors du lavage, manipulez délicatement la vaisselle et évitez d'empiler trop de pièces, car des dommages sont fréquents dans l'é vier.
- Pour servir des aliments, évitez les températures supérieures à 75 °C (cela pourrait entraîner une décoloration et une dété rioration du revêtement). Nous recommandons de servir les aliments à une température tiède ou froide, adaptée à la consommation humaine.
- Les pieds, le couvercle et tous les bords du plateau Todo sont fragiles. Veillez à bien recouvrir le couvercle d'un chiffon après ouverture.
- Après avoir nettoyé votre vaisselle laquée, essuyez-la immédiatement avec un chiffon en coton et laissez-la sécher avant de la ranger. Vous pouvez utiliser un détergent doux et une éponge douce.
Shipping details
Content
1
Date of manufacture
Shelf life (number of days)
Storage condition
Wholesale price in Japan
Weight per pcs
Size per pcs(L*W*H)
W275×D275×H170mm
Weight per case
Package Size(L*W*H)
Ingredients
Allergy
Company name
株式会社角萬漆器
KAKUMANSHIKKI Co., Ltd.
JAN code
Case ITF code

Nutrition Facts(100g)

Calories
Protein
Fat
Carbohydrate
Sodium
Iron
Salt

Contact us

    ※は入力必須項目となります。

    given name

    Surname

    company

    phone number(Enter without hyphens)

    message

    e-mail(optional)

    By submitting this form, you are deemed to have read agreed to "Basic Policy for the Protection of Personal Information of Nippon Direct".


    ページ上部へ戻る